الرئيسيةالمجموعاتبحـثالتسجيلدخول
بحـث
 
 

نتائج البحث
 
Rechercher بحث متقدم
دخول
اسم العضو:
كلمة السر:
ادخلني بشكل آلي عند زيارتي مرة اخرى: 
:: لقد نسيت كلمة السر
سبحان الله
المواضيع الأخيرة
» ممرض كان يعمل في غرفة تبريد الأموات
الثلاثاء يوليو 01, 2014 2:18 pm من طرف hakim aliraqi

» متن لامية ابن الوردي
السبت مايو 10, 2014 4:17 am من طرف oubidane

» رونالدو يعاند فريق ريال مدريد الطبي ويريد المشاركة ضد سلتا
السبت مايو 10, 2014 4:02 am من طرف oubidane

» قصيدة L'invitation au voyage مع الترجمه والتحليل
السبت أغسطس 17, 2013 9:46 am من طرف ئالين

» التفريق بين المؤنث والمذكر في اللغة الفرنسية
الجمعة أغسطس 16, 2013 3:45 pm من طرف رونق حسين

» حضارة وادي الرافدين بين الساميين و السومريين
الثلاثاء يوليو 02, 2013 3:37 pm من طرف Simo Al-Babily

» قاموس المترادفات باللغة الفرنسية
الإثنين ديسمبر 24, 2012 1:37 am من طرف hakim aliraqi

» Le Lac "البحيرة" .. قصيدة فرنسية مترجمـــة
الأحد ديسمبر 23, 2012 9:13 am من طرف رونق حسين

»  HUGO Victor – Notre-Dame de Paris mp3
الأربعاء ديسمبر 19, 2012 2:11 am من طرف hakim aliraqi

أفضل 10 أعضاء في هذا المنتدى
جمانه
 
طائر النار
 
زيكو
 
hakim aliraqi
 
ئالين
 
zomorda
 
AQEEL
 
الكسندرا
 
aliraqstar
 
abo love
 
relojes web gratis
عدد الزوار من تاريخ 17 /9 /2009

.: عدد زوار المنتدى :.

المتواجدون الآن ؟
ككل هناك 3 عُضو متصل حالياً :: 0 عضو مُسجل, 0 عُضو مُختفي و 3 زائر :: 1 روبوت الفهرسة في محركات البحث

لا أحد

أكبر عدد للأعضاء المتواجدين في هذا المنتدى في نفس الوقت كان 173 بتاريخ السبت ديسمبر 10, 2011 2:41 pm
برامج تهمك
 

 

 

 

 

  

 

 

 

 

 

 

شاطر | 
 

 Ma morte vivante - فَـقِـيـدتــي حَـيَّـة ---- قصيده فرنسيه رائعه ----- مترجمه

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
hakim aliraqi
Admin


المدير
عدد المساهمات : 605
السٌّمعَة : 6
تاريخ التسجيل : 30/06/2009
العمر : 43

مُساهمةموضوع: Ma morte vivante - فَـقِـيـدتــي حَـيَّـة ---- قصيده فرنسيه رائعه ----- مترجمه   السبت يوليو 04, 2009 5:23 am



فَــقِــيـدتــي حَـيَّـة - بول إيلوار - ترجمة : إدوارد فـرنـســـيـس


قررت أن أقتحم الصمت الرهيب الذى كاد يهب من جميع الإتجـاهـات ،

متمثلاً في إقتراحــات ثم إقتراحـات ، و توصيـات ثم توصــيات ... إلـخ

هذه القصيدة : ينعي فيهـا / إيلـوار زوجـته الثانية (Maria Benz Nusch)
التي تزوجهـا عام 1934 ، و توفيت عـام 1946

هـذا العمل تم ترجمته عـام 1986 و بالتحديد 25/05/1986 موافقاً يوم الأحــد .



فَـقِـيـدتــي حَـيَّـة


في حـزني ، كـل الأشـــيـاء ســـاكـنـة
أنا لا أنـتـظـــر أحــداً ، ســـيـأتـيـنـي
لـيـس بـالـنـهــــار ، و لا بـالـلـيـل
و لـن تـعـــود حـالـتـي أبــداً - كـمـــا كـنـت ســـابـقــاً

عـيـنـاىّ إفـتـرقـتــا عـن عـيـنـيـكِ
فــاقــدي الـثـقـــة ، ضــائـع بـريـقهــمــا

شــفـتــيَّ إنـفـصــلـتـا عــن شـــفـتـيــكِ
و كـفـتـــا عــن الـمـتـعـــــة
بـلـذة الـحـــــب ، و بـهـجـــة الـحـيـــاة

يـداىَّ إنـفـصــلـتــا عــن يــدّيــكِ
و كــل الأشــــيـاء مـنـهــمــا تـضـــيـع

خُــطـواتـي تـبــاعـدت عــن خُــطـــواتِـك
و لـن أســـتـطــع الـمُـضـــي ، حـيـث لا يـوجـــد طـــريــق
قـدمــاى فـقـدتـا تـوازنهــمــا ، و لـن يعـرفــا الـراحـــة
مـمــا أوحــي لـي َّ أن حــيـاتـي قـاربــت عـلـى نـهــايـتـهــــا
مـع حـــيــاتــكِ

حــيـاتـي فـي وجــودكِ
الـذي إعــتـقــدتُ بـلانـهـــايـتـه
و مـســـتـقـبـلـي هــو أمـلـي الـوحــيد فـي مـقـبـرة
مـمــاثـلـة لـمـقــبــرتــك مـحـــاطــة بـإنــاس غـيــر مـبـالــيـن
يـحـتـويـنـي دفــؤك إذا مــا كـنـت بـقــربــك ِ ، و يعـتــرينـي الـبــرد مــع الآخـــريــن .



Ma morte vivante


Dans mon chagrin, rien n’est en mouvement
J’attends, personne ne viendra
Ni de jour, ni de nuit
Ni jamais plus de ce qui fut moi-même
Mes yeux se sont séparés de tes yeux
Ils perdent leur confiance, ils perdent leur lumière
Ma bouche s’est séparée de ta bouche
Ma bouche s’est séparée du plaisir
Et du sens de l’amour, et du sens de la vie
Mes mains se sont séparées de tes mains
Mes mains laissent tout échapper
Mes pieds se sont séparés de tes pieds
Ils n’avanceront plus, il n’y a plus de route
Ils ne connaîtront plus mon poids, ni le repos
Il m’est donné de voir ma vie finir
Avec la tienne
Ma vie en ton pouvoir
Que j’ai crue infinie
Et l’avenir mon seul espoir c’est mon tombeau
Pareil au tien, cerné d’un monde indifférent
.J’étais si près de toi que j’ai froid près des autres

ارجو ان تعجبكم القصيده مع خالص تحياتي
[/color]

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://oiseaux.yoo7.com
 
Ma morte vivante - فَـقِـيـدتــي حَـيَّـة ---- قصيده فرنسيه رائعه ----- مترجمه
استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
منتديات طيور السلام :: منتدى اللغه الفرنسيه :: قسم المواضيع الفرنسيه العامه-
انتقل الى: